第(1/3)页 琼斯说动身就动身。 李景霖便也回到上沪,等待其他人的到来,等待着继续推进工作。 事实上,琼斯说的那些话,依然萦绕在李景霖的脑海中。 “人是可以从历史中吸取教训的”这句话,久久未曾散去。 或许总有华夏人愿意把黑格尔那句谬论奉为圭臬。 但实际上呢? 华夏人是一边说着“对对对”,但另一边却又用实际行动去嘲讽着黑格尔的傲慢与偏见。 几乎所有人在这一辈子,全都会说一句同样的话。 也是让所有翻译头疼,并且外国人绝对难以理解的表述方式。 那便是. “我们华夏曾经有一句古话。” 华夏网友们笑称。 华夏语言难懂,是因为成语是压缩包,典故是超链接。 但这些表象的本质。 其实仍然是华夏人骨子里面对历史的狂热与尊重。 若不会从历史中学来教训,那又怎么会如此表达呢? 或许意识不到。 但事实的真相是,借鉴历史,早已刻印在DNA里,甚至刻印到其本人都从来不会察觉的程度。 不过,这并不是最离谱的。 华夏人与历史。 最离谱的,并不是参照自己的历史。 而是有选择性,有方法的去借鉴别人的历史,甚至是学习,乃至于将其运用在培养之上。 想到这里。 李景霖搜索起了一篇文章。 这是写在了义务教育课本上的一篇课文。 “.” 点开这篇小学六年级的课文原文。 是西尔斯(西雅图)的《这片土地是神圣的》。 这正是根据一位位于西雅图的一位indians人,对想要购买其家园的老白男的回信编译扩写的。 其实,原文很有洗白的嫌疑。 并且,很有美化错误的行为。 但这课文,妙就妙在使用了优美的语言,春秋笔法,以及祛除ZZ属性后,精妙的删改中。 变的完全不一样的同时,具备了相当强烈的教育属性。 在年幼时。 诵读这篇课文的时候。 感受着那对家乡土地深切的热爱,以及深切热爱之下,潜藏不住的悲哀。 总是能唤醒自己对土地的热爱。 并且,用【被掠夺了土地,被迫迁移的原住民的无奈】,在幼小的心里便种下一颗种子-—— “凭什么?” 第(1/3)页